ارتباط جالب نویسنده آمریکایی با دیوان حافظ
آندره آسیمان که سال ۱۹۵۱ در شهر اسکندریه مصر به دنیا آمده و استاد تئوریهای ادبی در دانشگاه نیویورک است، در پاسخ به این سؤال روزنامه نیویورکتایمز که چه کتابهایی را همواره روی میز کنار تختش قرار میدهد، گفته است یکی از آنها دیوان حافظ است.
از غزلهای حافظ دهها ترجمه در ۲۰۰ سال اخیر به زبان انگلیسی منتشر شده که آخرین آنها ترجمهای است از رابرت بلای، شاعر آمریکایی و لئونارد لِویزن، استاد ادبیات فارسی دانشگاه اِکستر. این دو نفر، سال ۲۰۰۸ میلادی ۳۰ غزل از حافظ را به شعر انگلیسی ترجمه و با عنوان «ملائک بر در میخانه میزنند» در نیویورک منتشر کردند.
آندره آسیمان درباره سایر کتابهای مورد علاقهاش گفته است، همه رمانهای آنتونیو تابوکی، نویسنده ایتالیایی، و همینطور «اتاق جووانی» نوشته جیمز بالدوین را دوست دارد.
دو سال پیش جایزه اسکار بهترین فیلمنامه اقتباسی به فیلم «مرا با نامت صدا کن» تعلق گرفت که از روی رمان آندره آسیمان ساخته شده بود. این فیلم که با کارگردانی لوکا گاداگینو روی پرده رفته بود.
بخش سایتخوان، صرفا بازتابدهنده اخبار رسانههای رسمی کشور است.
ارسال نظر