ترجمه پیچیدهترین رمان هرمان ملویل
دنیای اقتصاد :
رمان «بِنیتُو سِرنُو» اثر هرمان ملویل با ترجمه پیمان چهرازی منتشر شد. این رمان گزارشی معمایی و وهمآلود درباره مواجهه یک کشتی آمریکایی با یک کشتی مرموز اسپانیایی است که ناخدایش دون بنیتو سرنو نام دارد. این اثر برگرفته از یک رویداد واقعی است که حتی اسامی آن نیز تغییر نکردهاند. بسیاری از نویسندگان و منتقدان این اثر را به عنوان نافذترین و گزندهترین نگاه به بردهداری در کل آمریکا تحسین کردهاند.
بنا به سخن یکی از شارحان نامدار ملویل به نام مرتون سیلتز، این قصه «تلویحا تفسیری از نگرش غالب در باب سیاهپوستان و بردهداری در ایالات متحده است که در غایت خود، از وقوع جنگ داخلی میان شمال و جنوب خبر میدهد». این اثر پیچیده با گذر زمان به نحو فزایندهای به عنوان یکی از عالیترین دستاوردهای ملویل شناخته شده و درعینحال، به یکی از نمونههای برجسته حضور راوی نامعتبر و گمراهکننده در تاریخ ادبیات بدل شده است، راوی غیرقابلاعتمادی که دائما به سوءتفاهم خواننده دامن میزند. هرشل پارکر، نویسنده زندگینامه هرمان ملویل، «بِنیتو سِرنُو» را اثری ژرف، فشرده و شدیدا کنترلشده میداند که به لحاظ فرم یکی از کاملترین آثار ملویل است. رمان «بِنیتو سِرنُو» در ۱۳۲ صفحه و قیمت ۵۹هزار تومان توسط نشر آگه منتشر شده است.