لیلی گلستان از ترجمه کتاب محبوبش گفت
ترجمه «شازده کوچولو» همراه با لبخند
در این مراسم گلستان با اشاره به ترجمههای متعدد از این اثر و اینکه برگردان «شازده کوچولو» به درخواست آرش تنهایی، مدیر انتشارات گهگاه انجامگرفته، توضیح داد: مهمترین ترجمههای این کتاب از محمد قاضی، احمد شاملو و ابوالحسن نجفی است، هرکدام ترجمه خاص خود را از کتاب کردهاند و من نیز ترجمه خودم را انجام دادهام. بعد فکر کردم که چه خوب میشود که نقاشی دیگر به غیراز دوسنت اگزوپری کتاب را تصویر کند و اگر اشتباه نکنم، اولینبار است که شازده کوچولو با نقاشی کس دیگری غیرازسنت اگزوپری در دنیا چاپ شده و بسیار خوشحالم که این تصویرسازیها توسط نورالدین زرینکلک انجام شدهاست.
این مترجمه ادامه داد: پس از تماس با زرینکلک، او از این کار استقبال کرد و من بسیار خوشحال شدم. او پس از دو تا سه ماه، تصاویر را فرستاد. زرینکلک به احترام دوسنت اگزوپری و با وفاداری به او، تصاویر را در همان حال و هوای اصلی کتاب، خلق کرده و نخواسته تا آثار خیلی فضای مدرنی داشتهباشد. او با اشاره به اینکه شازده کوچولو با ترجمه قاضی، شاملو و نجفی را در گذشته خوانده بوده، توضیح داد: تا پایان کار اصلا به فکر قیاس ترجمه خود با این سه ترجمه نبودم و پس از آنکه کتاب را به انتشارات تحویل دادم دست به قیاس زدم و متوجه شدم ترجمه من به حال و هوای ترجمه ابوالحسن نجفی نزدیک است، شاید به این دلیل که شخصا آثار نجفی را همیشه دوست داشتهام.
گلستان افزود: همیشه در کار ترجمه، انتخاب واژهها برایم از همهچیز مهمتر است. واژهها کنار هم قرار میگیرند و سبک ترجمه را میسازند و رسیدن به سبک نویسنده در ترجمههایم همیشه از هر چیز برایم مهمتر بودهاست. کتاب دوسنت اگزوپری خیلی لطیف است. در کنار این ظرافت، عقل و منطق نیز در آن جای دارد. حرفهای شازده کوچولو، حرفهای حسابی است که یک بچه کوچک ظریف و احساسی آن را میزند، بنابراین تلفیق منطق و عقل با احساس و ظرافت موجود در این کتاب کار آسانی نبود.
او با اشاره به اینکه دو بخش از شازده کوچولو همیشه در ذهنش جای دارد، گفت: زمانیکه در فرانسه مشغول تحصیل رشته طراحی لباس بودم، صبحها در دانشگاه سوربن تاریخ ادبیات فرانسه میخواندم. برای یکی از امتحانها باید بخشی از شازده کوچولو را از حفظ به فرانسه میخواندم. برای همین صحبتهای شازده کوچولو با گُل را حفظ کردم. صحبتهای این قهرمان کوچولو با روباه و گل همیشه در ذهن من باقی ماندهاست، بهخصوص زمانهایی که خستهام و در فکر فرو میروم این صحنهها همیشه جلو چشمم موج میزند.
در این مراسم نورالدین زرینکلک در فیلمی کوتاه درخصوص تصویرسازی شازده کوچولو توضیح داد: آخرین کاری که کردهام همین تصویرگری بود که به احترام دوسنت اگزوپری به خالق اثر، وفادار ماندم. همیشه مشغول کار بودهام. در زمان کرونا نیز گلستان سعدی و نظامی گنجوی (خسرو و شیرین و هفت گنبد بهرامگور) را تصویرسازی کردم. ما داستانهای غنی بسیاری داریم که در حوزه تصویر نمیدانم به چه علتی به آنها بیاعتنایی شدهاست. در بخش دیگری از مراسم افشین هاشمی بخشی از کتاب شازده کوچولو را برای حاضران خواند.