استفاده آمازون از هوش مصنوعی برای دوبله

 آمازون اعلام کرده است که ۱۲ عنوانی که با این برنامه آزمایشی دوبله می‌شوند فیلم‌ها و سریال‌های «ال سید: افسانه»، «مادرم لورا» (Mi Mamá Lora) و «گمشده دیرین» (Long Lost) خواهند بود.

راف سلتانوویچ، معاون بخش فناوری پرایم ویدیو و استودیوی آمازون‌ام‌جی‌ام می‌گوید: «در پرایم ویدیو، ما به بهبود تجربه مشتریان با نوآوری‌های عملی و مفید هوش مصنوعی باور داریم. دوبله مبتنی بر هوش مصنوعی تنها برای عناوینی ارائه می‌شود که پیش‌تر از این دوبله نشده بودند و مشتاق هستیم تا راهی جدید برای دسترسی و لذت بردن بیشتر از فیلم‌ها و سریال‌ها را ارائه کنیم.»

نتفلیکس سال گذشته گزارش داد که بیش از ۴۰ درصد از تماشای برنامه‌های کره‌ای زبان با دوبله دیده می‌شود و مشترکین مناطق آمریکای لاتین، خاورمیانه و آفریقا دوبله را به زیرنویس ترجیح می‌دهند.

در پلتفرم‌های یوتیوب و شبکه‌های اجتماعی دوبله محتوای ویدیویی با سرعت بسیار بیشتری در حال گسترش است. یوتیوب سال گذشته ابزارهای مبتنی بر هوش مصنوعی را برای تسهیل دوبله معرفی کرد.